ภาษาไทย
  หน้าแรก     สินค้า     เกี่ยวกับเรา     บทความ     วิธีการชําระเงิน     ติดต่อเรา  
เข้าสู่ระบบ!!      
ค้นหา:
สถิติของเวบไซต์

เปิดเวบเมื่อ 20/08/2552
ปรับปรุงเวบเมื่อ 15/04/2562
ผู้ชมทั้งหมด
สินค้าทั้งหมด 4812
หมวดหมู่สินค้า/บริการ
ดัชนีราคา
รวมทุกหมวดหมู่ (4812)
 นวนิยาย
 หนังสือแปล/วรรณกรรมแปล
 หนังสือเด็ก
 หนังสือฝึกภาษา
 หนังสือภาษาต่างประเทศ
 จิตวิทยา / ปรัชญา / จิตวิญญาน
 ประวัติศาสตร์/โบราณคดี/ชีวประวัติ/สารคดี
 สืบสวน/สอบสวน/ฆาตกรรม/ลึกลับ
 คู่มือความรู้ทั่วไป/อาหารการกิน
 โหราศาสตร์
 เบ็ดเตล็ด/ปกิณกะ
 สารคดี/ ท่องเที่ยว
 วรรณกรรมเยาวชน
 สุขภาพ
 Scholastic-หนังสือต่างประเทศ
 หนังสือมือสอง
 หนังสือมือสอง(สภาพใหม่)
 หนังสือพระราชนิพนธ์
 พุทธศาสนา
 หนังสือ-ม.ร.ว.คึกฤทธิ์ ปราโมช
 USBORNE children book
 Text Book
 สามก๊ก
 หนังสือชุดแนะนำ
 หนังสือมือสองมาใหม่

บริการของร้านค้า
หน้าแรก
สินค้า
เว็บบอร์ด
เกี่ยวกับเรา
บทความ
วิธีการชําระเงิน
ติดต่อเรา
แจ้งการชำระเงิน
จดหมายข่าว
กรุณาใส่อีเมล์ของท่าน เพื่อรับข่าวสารที่น่าสนใจ

เว็บลิงค์
ช้อปปิ้งมอลล์ใหญ่ที่สุดในไทย
อาณาจักรของมือสอง
ประมูลสินค้าออนไลน์
ตลาดค้าส่งสินค้า
หางาน-หาคน ฟรี.!
ฟรี.! เว็บไซต์สำเร็จรูป
ระบบชำระเงินออนไลน์
ความรู้เกี่ยวกับ E-commerce
ตลาดสินค้าแฟชั่น
จดโดเมน
โฮสติ้ง ฝากเว็บไซต์
เล่นเกมส์ออนไลน์ ฟรี.!
ฝากไฟล์ อัพโหลด
สร้าง Blog ของตัวเอง ฟรี.!
พิกโพสต์ ประกวดภาพ




ร้าน book2t   ศูนย์รวมหนังสือนวนิยายออนไลน์ทั้งหนังสือแต่ง- แปล ทั้งในและต่างประเทศ

ยอดขายติดอันดับ"นวนิยายขายดี" รวมทั้ง หนังสือต่างประเทศเนื้อหาดีๆจากสำนักพิมพ์ Scholastic

โทร.สั่งซื้อโดยตรง: ตุ๊ก 086-332-0515   ********    ดูรายละเอียดเพิ่มเติมด้านล่างค่ะ

รายละเอียดสินค้า/บริการ
สินค้า/บริการ >> หนังสือแปล/วรรณกรรมแปล >> สันสกฤต >> สงครามและความรัก Stalin\'s Children / sk

สงครามและความรัก Stalin
สงครามและความรัก Stalin






  Tell a Friend

สงครามและความรัก Stalin's Children / sk

รหัสสินค้า: 003338
ราคาปกติ 350.00 บาท
ราคาพิเศษ 315.00 บาท
ประหยัด 35.00 บาท
รายละเอียด:

ชื่อเรื่อง  สงครามและความรัก Stalin's Children

ผู้แต่ง : โอเวน แมธทิวส์
ผู้แปล : วิภาดา กิตติโกวิท

เรื่องย่อ

ผู้สื่อข่าวชาวอังกฤษถ่ายทอดเรื่องราวของพ่อซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่สถานทูตอังกฤษในรัสเซีย ได้พบรักกับแม่  และกำลังจะแต่งงานกัน แต่ทางการรัสเซียเนรเทศพ่อออกนอกประเทศทันที พ่อกับแม่ต้องพรากจากกัน  พ่อพยายามทุกวิถีทางที่จะพาแม่ออกนอกประเทศ..เรื่องราวที่ข้นคลั่กของความสัมพันธ์ในยุคสงครามเย็น

 

ทดลองอ่าน


            กลางแดนดินดำเมืองเชียร์นีกอฟแห่งรัฐยูเครน ในห้องใต้ดินของอดีตกองบัญชาการเคจีบี มีแฟ้มเอกสารหนาหนักราวสามปอนด์วางอยู่บนหิ้ง  ปกกระดาษแข็งสีน้ำตาลเปื่อยยุ่ยไปแล้ว ในแฟ้มมีกระดาษร้อยเรียงไว้เป็นระเบียบตามลำดับหมายเลขเอกสารชื่อแฟ้มคือ"บอรีส ลโววิช บีบีคอฟ" คุณตาของผม ชื่อนั้นเขียนไว้ด้วยตัวเขียนประดิดประดอย หัวเรื่องใต้ชื่อเป็นตัวพิมพ์ดีด "ลับสุดยอด กรมกิจการภายในแห่งประชาชน องค์กรทรอตสกีฝ่ายขวาต่อต้านโซเวียตในยูเครน"

            ในแฟ้มเป็นประวัติของตา ร่ายเรียงตั้งแต่ตอนยังมีชีวิต จนถึงวันที่ถูกประหารด้วยน้ำมือตำรวจลับของสตาลิน เมื่อปลายฤดูร้อนย่างฤดูใบไม้ผลิ ปี 1937   หลังจากตาเสียชีวิตไปแล้วห้าสิบแปดปี ผมจึงได้เห็นแฟ้มนั้น ในห้องทึบทึมทรุดโทรมที่เมืองเคียฟ  แฟ้มหนาหนักอึ้งอยู่บนตักผม เป็นก้อนกระดาษบวมๆ ส่งกลิ่นฉุนแสบจมูกจางๆ ดูลึกลับชวนขนลุก

            เอกสารส่วนใหญ่ในแฟ้ม เป็นแบบฟอร์มแผ่นบางๆ ของทางการ บางแห่งเป็นรูเพราะถูกแป้นพิมพ์ดีดกระแทกจนทะลุ  มีเศษกระดาษที่หนากว่าแทรกอยู่บ้างประปราย  ท้ายแฟ้มเป็นกระดาษธรรมดาหลายแผ่น เขียนด้วยลายมือของตาเต็มหน้า เป็นคำรับสารภาพว่า ตาเป็นศัตรูของประชาชน  เอกสารชิ้นที่เจ็ดสิบแปดเป็นใบตอบรับว่า เจ้าตัวได้อ่านและเข้าใจคำสั่งของศาลลับในเคียฟซึ่งลงมติตัดสินประหารชีวิตแล้ว  ลายเซ็นหวัดๆ นั้นคือการกระทำสุดท้ายบนโลกใบนี้ของตา ที่ได้รับการบันทึกไว้ เอกสารชิ้นสุดท้าย เป็นใบแจ้งที่ทำโรเนียวไว้อย่างขอไปที  ยืนยันว่า คำสั่งประหารดำเนินการเรียบร้อยแล้วในวันรุ่งขึ้น นั่นคือ วันที่ 14 ตุลาคม 1937  พร้อมลายเซ็นชุ่ยๆ ของเพชฌฆาตกำกับไว้  และในเมื่อเจ้าหน้าที่ผู้จัดเก็บเอกสารทุกชิ้นอย่างถ้วนถี่ แต่กลับไม่ใส่ใจที่จะบันทึกว่า ร่างของตาถูกฝังไว้ ณ ที่ใด กระดาษปึกนี้จึงอาจเปรียบเป็นอัฐิของตาบอรีสก็ว่าได้

ในห้องใต้หลังคาของบ้านเลขที่7ถนนอัลเดอร์นีย์ เขตพิมลิโก กรุงลอนดอน มีหีบโบราณแสนสวยอยู่ใบหนึ่ง บนฝาหีบมีตัวหนังสือสีดำ เขียนด้วยลายมือตัวบรรจงว่า "ดับเบิลยู.เอช.เอ็ม. แมทธิวส์  วิทยาลัยเซ็นต์แอนโธนี อ๊อกซฟอร์ด"   ในนั้นบรรจุเรื่องราวความรักไว้เรื่องหนึ่ง

            ภายในหีบคือจดหมายรักนับร้อยฉบับของพ่อกับแม่ผม จัดเรียงตามวันที่ไว้อย่างเป็นระเบียบ เริ่มในเดือนกรกฎาคม ปี 1964 จบลงในเดือนตุลาคม ปี 1969  หลายฉบับเป็นกระดาษแอร์เมลบางๆ  ส่วนฉบับอื่นๆเขียนด้วยกระดาษสีขาวธรรมดา ครึ่งหนึ่งเป็นจดหมายที่ลุดมีลา บีบีโควา6แม่ของผมเขียนถึงพ่อ ลายมือประณีตแบบลายมือผู้หญิง  ส่วนจดหมายที่พ่อส่งถึงแม่จะพิมพ์ดีด เพราะพ่อชอบเก็บสำเนาจดหมายที่พ่อส่งถึงทุกคน แต่ท้ายจดหมายทุกฉบับเหนือลายเซ็นเล่นลวดลายของพ่อจะมีข้อความเขียนด้วยลายมือ หรือบางทีก็เป็นรูปวาดรูปเล็กๆ น่ารัก  ตัวอักษรที่พ่อเขียนนั้นชิดติดกัน ตัวตรง เป็นอักขระซีริลลิคที่ถูกต้องสมบูรณ์

            พ่อกับแม่ของผมถูกสงครามเย็น  พรากจากกันเป็นเวลากว่าหกปี  ช่วงนั้น ทั้งสองเขียนถึงกันทุกวัน บางทีวันละสองฉบับ จดหมายของพ่อจะส่งจากน็อตติงแฮม อ๊อกซฟอร์ด ลอนดอน โคโลญ เบอร์ลิน ปรากปารีส มาร์ราเกช อิสตันบูล นิวยอร์ก  ส่วนจดหมายแม่ส่งจากมอสโก เลนินกราด และจากดาชา  ของครอบครัวที่วนุกกาวา จดหมายเหล่านี้เขียนเล่าละเอียดยิบ ทั้งเรื่องความรู้สึกนึกคิดและการกระทำในชีวิตประจำวันของพ่อกับแม่ พ่อโดดเดี่ยวอยู่ในห้องเช่าที่เปลี่ยวเหงาในคืนหมอกหนาที่เมืองน็อตติงแฮม นั่งพิมพ์จดหมายเล่าถึงแกงเผ็ดที่กินเมื่อมื้อเย็น หรือการถกเถียงทางวิชาการเล็กๆ น้อยๆ   แม่ซึมเศร้าอยู่ในห้องเล็กๆ ใกล้ถนนอาร์บัท9เมืองมอสโก เขียนถึงการพูดคุยกับเพื่อนๆ  ระบำบัลเลต์ที่ได้ไปชม  หรือหนังสือที่กำลังอ่าน

            บางครั้ง สิ่งที่ทั้งคู่คุยกันในจดหมายเป็นเรื่องส่วนตัวมาก จนคนอ่านรู้สึกเหมือนกำลังรุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวของคนเขียน  บางครั้ง ความเจ็บปวดจากการต้องพรากจากกันนั้นรุนแรง จนแผ่นกระดาษเหมือนจะสั่นสะท้านไปด้วย  สองหนุ่มสาวคุยกันถึงเหตุการณ์เล็กๆ น้อยๆ ในช่วงเวลาไม่กี่เดือนที่ได้อยู่ด้วยกันในมอสโก  การพูดคุยเดินเล่นด้วยกันช่วงฤดูหนาวและฤดูใบไม้ผลิเมื่อปี 1964  ซุบซิบถึงเพื่อนที่ทั้งคู่รู้จัก อาหารที่ทาน ภาพยนตร์ที่ดู แต่เหนือสิ่งอื่นใด จดหมายนั้นอัดแน่นไปด้วยความรู้สึกสูญเสีย ความว้าเหว่เดียวดาย และความรักอันยิ่งใหญ่จน "อาจเคลื่อนขุนเขาและพลิกโลกได้" นั่นเป็นถ้อยคำของแม่  ทว่า แม้จดหมายจะซ่านไปด้วยความรวดร้าว แต่ผมกลับคิดว่า เนื้อความนั้น พรรณนาถึงช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิตของพ่อกับแม่

            ผมนั่งพลิกดูจดหมายแต่ละฉบับอยู่บนพื้นห้องใต้เพดาน มันเป็นห้องเก็บของใต้ชายคาบ้าน เป็นห้องนอนในยามเด็กของผมถึงสิบแปดปี เคยได้ยินเสียงพ่อแม่ทะเลาะกันลอยขึ้นบันไดมาเป็นครั้งครา  หีบใส่กองจดหมายนั้นวางอยู่ใกล้ๆ ไม่ถึงหลา ผมตระหนักได้ว่า ที่นี่เองที่ความรักของทั้งสองสถิตอยู่ "จดหมายแต่ละฉบับคือเสี้ยวหนึ่งของวิญญาณเรา มันจะต้องไม่สูญหาย" แม่รำพันไว้ในจดหมาย ในช่วงแห่งความระทมทุกข์เดือนแรกๆ  "จดหมายเธอนำพาเศษเสี้ยวของเธอมาสู่ฉัน – ชีวิตเธอ ลมหายใจเธอ หัวใจเธอที่เต้นร่ำ"  ทั้งสองได้ปล่อยให้วิญญาณของตนทะลักทะล้นลงบนหน้ากระดาษนับรีม ปล่อยให้ความเจ็บปวด ความปรารถนา และความรักท่วมท้นแผ่นกระดาษที่ต่อเนื่องเหมือนห่วงโซ่แทบไม่ขาดตอน  ตลอดระยะเวลาหกปี ครวญคร่ำข้ามยุโรปยามรัตติกาลด้วยรถไฟไปรษณีย์  "ขณะที่จดหมายของเราเดินทางไปนั้น ความมหัศจรรย์ได้ก่อตัวขึ้น สร้างพลังให้กับแต่ละฉบับ" แม่เขียน "ทุกบรรทัดคือโลหิตแห่งดวงใจฉัน ซึ่งรินหลั่งออกมาได้ไม่มีวันสิ้นสุด"   ทว่า เมื่อถึงเวลาที่พ่อกับแม่ได้พบกันอีกครั้ง ทั้งสองพบว่า ความรักนั้นแทบจะไม่มีเหลืออยู่แล้ว ด้วยถูกแปรเป็นน้ำหมึกไปสิ้น แปลงเป็นถ้อยอักษรบนแผ่นกระดาษนับพัน ซึ่งบัดนี้ถูกพับเก็บไว้อย่างดีในหีบเก่าๆ ที่ห้องใต้หลังคาของบ้านทาวน์เฮาส์หลังหนึ่งในกรุงลอนดอน 

หน้าแรก  |  สินค้า  |  เกี่ยวกับเรา  |  บทความ  |  วิธีการชําระเงิน  |  ติดต่อเรา  |  Sitemap
© 2001- . TARAD.com. All Rights Reserved.
//